Японские будни на ЖЖ


Previous Entry Share Next Entry
Счет на секунды
Линка
yaponskiebudni1

Недавно, прочитав имя очередного новичка, моя коллега пробормотала, что, наверное, трудно ему на тестах приходилось. Почему? А потому что имя у него сложное, пока свой тест подпишешь – куча времени уйдет. С первых же шагов идет отставание по сравнению с другими учениками, чьи имена пишутся попроще.

Я такого рода высказывания уже не раз слышала, так что тема, видать, для японцев актуальная. Судите сами. Думаю, что и без знания иероглифов можно догадаться, что из ниже приведенных имен проще и быстрее написать все-таки 1-ое, а не 2-ое.

1.​ 山口昭一

2.​ 石塚奈菜絵

Когда мы выбирали имя для нашей Лины, я решила записать его на азбуке, без иероглифов: りな. Я назвала ее в честь своей бабушки, иероглифов в имени моей бабушки естественно не было – отсюда и решение (если что - имя сыну дал муж, так что у нас «все поровну»). Нет, я знала, что записать имя азбукой в принципе возможно, примеры тоже видела, но мне казалось, что такая запись - достаточно редкое явление. И только определившись с выбором, я стала замечать, насколько ЧАСТО встречаются такие имена. Например, в Линкиной параллели есть и Сакура(さくら), и Мэгуми(めぐみ), и Хонока(ほのか)- у всех имена на азбуке, без иероглифов. То ли я просто раньше этого не замечала, то ли это новая мода, а я случайно (или же не случайно?) попала в самый тренд...

Тем не менее чаще Линкино имя りな пишется все-таки на иероглифах. Вариантов много, для примера приведу три: 里奈, 梨奈 или 莉那. Не хило, да? Сами понимаете: по сравнению с «иероглифичными» тезками нашей Линке куда проще записать свое имя, ведь она всего лишь りな.

Ну, что я могу сказать? Оказывается, я заранее позаботилась о том, чтобы Линка не тратила время на тестах почем зря. Судя по успеваемости, толку, правда, пока нет, но может быть, когда-нибудь Лина скажет спасибо своей дальновидной матери.

... Я тут разговаривала с учительницей «Кумон», где занимается наш Юки. Среди всего прочего она вздыхала про его почерк. Нет, Юки пишет красиво (не в меня пошел ребенок, нет!), но слишком крупно, и учительнице жаль времени, которое он на это тратит. Мол, писал бы поубористей, больше бы времени на сами задачки оставалось.

Я за давностью лет уже и подзабыла, как оно там с тестами, но что-то не помню, чтоб у меня счет шел прямо на секунды. А вы когда-нибудь задумывались над тем, что крупные буквы отнимают больше времени? А про «невыгодность» длинных имен? (Я понимаю, что иероглифы – штука специфичная, но все-таки).


Posts from This Journal by “японский язык” Tag

  • Про перевод

    Я очень не люблю «быть на связи» и потому бдю телефонные звонки на свой мобильник только на работе. Почему – потому что, мало ли,…

  • Штабеля непрочитанного

    В японском языке много интересных словечек. Недавно в местной газете была маленькая статья-рассуждение про одно из них: слово «цундоку»…

  • День "перероста"

    А у нас сегодня праздник: выпал снег. В наших краях он от силы пару раз в году идет, так что для детей это прямо счастье! Линка у нас с утра…


  • 1
А почему не могут начинать отчет после заполнения документов ВСЕМИ учениками.... наверное вопрос больше риторический))) . В Испании чаще всего так...

А у них обычно задания на этой же страничке написаны, поэтому вначале листок с тестом закрыт. И раскрыть его можно только по команде "приступайте". Если же дать время, чтобы подписать листок заранее - народ раньше времени прочитает задачи, тем самым время теста будет не соблюдено. Вот как-то так...

  • 1
?

Log in