?

Log in

No account? Create an account

Японские будни на ЖЖ


Про мой акцент
Линка
yaponskiebudni1

Юки у меня никак не запоминал иероглифы. А у них каждый день в школе мини-тестики. Надоело мне смотреть на жуткие оценки, и  где-то с мая я за это дело взялась, стала каждое утро ему сама тесты устраивать. Ну, а по осени наконец-то появились первые результаты: Юки стал запоминать иероглифы уже ДО моего участия, а заодно и писать стал красиво, «прям как в учебнике».

Но вообще-то я не о Юкиных оценках сегодня. Когда я ребенку слова диктую, он без конца мне акцент исправляет. А я за ним вроде все правильно повторю, но! Тем же заходом опять ошибаюсь. Т.е. воспроизвести-то я могу, а вот запомнить – НЕТ!

Ну, да это, конечно, ничего страшного: что с меня, с иностранки взять! Удивляет другое. По телефону меня вечно за японку принимают! Вот, недалее как вчера звонила по работе в два банка, и с меня там упорно выспрашивали иероглифы, которые используются в моем имени. Вот скажи им, как пишется «Татьяна» и все тут.

Я им, мол, валяйте азбукой, а девушки тут же уточняют, что «значит, иероглифов нет?». Самые догадливые еще и переспрашивают, мол, наверное, они ослышались, а я заурядно японская «Татибана». Всякий раз как положу трубку, весь мой отдел хихикает. Типа, что, опять за японку приняли?

Нет, это конечно, приятный комплимент, но благодаря ребенку, я избавлена от иллюзий раз и навсегда.

Кстати, я и сама за собой такое замечаю: я редко сомневаюсь в том, как мне надо произнести на японском словосочетание или целое предложение. А вот если надо сказать одно единственное слово - вполне могу встать в ступор.

В общем, забавно: получается, предложения я говорю чисто, а отдельные взятые слова – «по-инострански». Что бы это значило, а???