yaponskiebudni1 (yaponskiebudni1) wrote,
yaponskiebudni1
yaponskiebudni1

Categories:

О том, как тяжело русской маме в японской школе

Наверное, все мамы сталкиваются с какими-либо проблемами, когда их дети начинают ходить в школу. Вроде хочешь помочь ребенку– а они как-то по-другому все проходят, не так, как мы сами учились...

Но сложнее всего, я думаю, мамам, чьи дети учатся в школе иностранной – тут же вообще все незнакомое! Если мама при этом не знает языка – то я вообще молчу. Но вот я язык знаю. И все равно тяжело. Поди там, сориентируйся, какие у них в школе приоритеты, на что надо обратить наибольшее внимание!


Задания у них какие-то забавные. Например, каждый день задают читать текст вслух. В 4-ом-то классе. Нет, чтобы пересказ задать...

С иероглифами вообще забавно. В том году учительница считала что ребенок написал иероглиф правильно, если все нужные черточки на месте. Но в этом году нашему учителю черточек мало. Прямо иероглифический маньяк, я бы сказала. Когда он к нам домой приходил, он сам говорил, что когда пишешь красиво – это невероятное удовольствие, прямо чуть не пьянеешь от красоты того, что сам же наваял. Не знаю, не знаю. Подозреваю, что от моих каракулей другие пьянеют. Когда пытаются разобрать, что я там накалякала...

На мини-тесте по иероглифам, которые проводятся каждый день, наш учитель безжалостно перечеркивает любой иероглиф, где нет правильного とめ・はね・はらい – не знаю, получится ли у меня объяснить, что это за ерунда. В общем, при написании иероглифа надо завершить линию каким-то из ниже указанных способов:

1) чуть-чуть задержать ручку на конце линии, чтобы образовалось что-то близкое к точке.

2) на кончике линии сделать чуть заметную загибушку

3) постепенно отпустить ручку, чтобы линия исчезала постепенно.

При этом способ завершения линии не выбирается произвольно. Он уже у каждого иероглифа есть. Так что будьте добры - запомните и в тесте все четко воспроизведите!

Спросила у своих одногруппниц по аспирантуре (все японки, у всех специальность – филология. И все кандидаты наук по специальности «современный японский язык») – смеются в голос. Говорят, кому это надо? Ну, чтобы до таких мелочей-то? Нет, понятно, иероглиф должен иметь соответствующую форму. Но «исчезающая линия» - это уже чистая каллиграфия, кстати, у детей раз в неделю есть уроки каллиграфии, там и надо этим заниматься. А родной язык – это умение понять и передать... Девчонки говорят, что просто педагогу так проще – оценивать легко, тест составить еще легче... Ну да это ладно, не пойду же я теперь войну устраивать!

Я это к чему это пишу – как мне тяжело с ребенком его родным языком заниматься! Какие там «постепенно исчезающие линии», я могу запросто не заметить и того, что САМА ЛИНИЯ куда-то исчезла!!! Ну, в смысле, что Юки ее написать забыл. И вот пытаемся мы с ребенком к тесту маньяцкому готовиться – а что с меня толку, я уж и так и эдак смотрю, с образцом сверяю. И все равно ведь что-то да упущу!

Сам Юки у меня тоже товарищ ненадежный: он же первые два класса японской школы в России «профилонил», поэтому азы каллиграфии "пройдены" мимо. Нет, так-то он читать любит, так что проблемы из серии, что ребенок иероглифов не знает, у нас не существует. А вот пишет он по-простому, безо всяких маньяцких изысков.

В общем, да. То, что у матери «склЯроз» - это даже Линка у меня знает. Плюс вот еще один диагноз у меня появился. Сама себе поставила:  дисграфия иероглифическая. Во как загнула!

При том, что я ведь постоянно на японском читаю – и никаких проблем... В общем, да, товарищи. Тяжело русской маме в японской школе учиться.

Tags: японская школа
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 21 comments