Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

Линка

Безымянные домашние дела

Сегодня напишу про новое слово в японском языке. По местному телевидению кто-то даже пророчил, что оно непременно станет кандидатом на Слово Года в 2018-ом году. До выбора Слова Года еще далековато, но кто знает, поживем – увидим!

Слово это – 名もなき家事. Точнее, наверное, это выражение, ну да зовите, как хотите. Дословный перевод - «БЕЗЫМЯННЫЕ ДОМАШНИЕ ДЕЛА». Примеры домашних дел С ИМЕНАМИ всем знакомы. Это, например, стирка и готовка.


(фото из интернета)

Но в домашнем хозяйстве есть масса дел, которые специального названия не имеют и вообще работой как таковой не считаются.
Collapse )
Линка

Последний оплот "двоечников"?

Где-то в японских источниках читала, что раньше те, кто хорошо учился, зачастую не блистал на уроках физкультуры. И наоборот, «двоечники» могли похвастаться хорошими показателями в беге, прыжках и пр. Однако сейчас ситуация изменилась: кто хорошо учится, тот и в спорте молодец.

Понятно, что речь идет об определенной ТЕНДЕНЦИИ, а не о всех детях сразу.


Collapse )
Линка

Про аквариум и рыбку Свимми

Недавно мы ходили в аквариум, расположенный в г.Нагоя. Мы там уже не раз бывали, но на плавающих рыб смотреть никогда не надоедает, а тут еще и бесплатные билеты на работе достались, тоже приятно.

Что я увидела там в первый раз – это шоу «Иваси-Торнадо» (マイワシのトルネード), уж не знаю, как лучше перевести. («Торнадо из селёдок» звучит как-то слишком по-кулинарному).
Collapse )
Линка

Эпизод из поездки

Сегодня опишу один маленький эпизод из нашей поездки. В преф.Сидзуока, куда мы ездили отмечать Новый год, у мужа довольно много родственников, поэтому обычно мы совмещаем приятное с полезным: в поезках у нас и туристическая программа, и горячий источник, и посещение кого-то из родных.
(Это вид на г.Атами. Фото сделала из местного замка, поэтому сверху немножко попадает его крыша)

В этот раз мы заехали к тете моего мужа Эмико. Созвонились, едем к ней домой, а свекровь волнуется, не пришли ли к Эмико ее внуки. Муж ей, мол, да вроде тетка ничего такого не говорила, небось, сидят одни старики, скучают – вот мы их и повеселим. Приехали, заходим в дом, а там все три внука! Свекровь аж на шаг назад из дома отступила, чуть не отдавив мне ноги. Смотрит на меня снизу вверх, взгляд затравленный.

Ну, а вам загадка. Чем же так напугали внучата свою двоюродную бабушку?     

Collapse )
Линка

История одной матери-одиночки

Я тут еще одну книжку Амакасу Ририко прочитала. Тема все та же – семьи с детьми. В одном из рассказов описывается семья – мать-одиночка и ее 8-летняя дочь Рэйна. Надо сказать, что в Японии участь матери-одиночки - это в большинстве случаев жизнь за чертой бедности. Так есть и здесь: днем мать работает на кассе супермаркета, поздно вечером – хостес в ночном клубе. Две работы, но при этом живут они с дочкой впроголодь.

Под катом СПОЙЛЕР!


産まなくても、産めなくても/ 甘糟りり子



Collapse )
Линка

Про наш бэби-бум

У нас в компании аж 3 женщины в декрет уходят. Если учесть, что женщин в компании очень мало – то можно сказать, бэби-бум в отдельно взятой компании. У двоих это первые дети, а у 3-ей – аж пятый!!!.

Collapse )
Линка

Танец "данцуку"

Каждый год в октябре в нашем поселке проходит осенний праздник. Часть его я уже описывала здесь, сегодня выложу несколько фото с танца "данцуку". Этому танцу уже больше 300 лет, не так давно его причислили к культурному наследию нашей префектуры Аити. В общем, действо хорошо известное в узких кругах.


Collapse )
Линка

Обед на завтра

Прочитала очередную художественную книжку о жизни японских семей с детьми. Название - что-то типа «Завтрашний обед» или «Обед на завтра». (Нет, не возьмут меня в переводчики, и правильно сделают!)
明日の食卓

Взяла эту книгу в руки с подачи местного дамского журнала -  а там на первой же странице описание того, как мать избивает своего сына по имени Ю (ユウ). Нет, я совсем недавно читала на эту тему, слишком это тяжело, больше не хочу. Собиралась было эту книгу закрыть, но полистала дальше – вроде никто никого не бьет, наоборот, такая любовь к детям.

А кого тогда били??? Что это вообще такое на первой странице было?

Collapse )
Линка

Головная боль японских родителей

Разбирала тут распечатки, которые нам в Юкиной школе выдали. Наткнулась на цель школьного воспитания: вырастить самостоятельного человека(自立した人間).

Обычная такая цель, ничего экзотичного. Думаю, и в России родители хотят, чтобы их дети выросли самостоятельными. Кстати, слово «самостоятельный» в японском образовано так же, как и в русском: «сам» + «стоять». И смысл этого слов в наших языках близок.

Но когда я увидела это слово в школьных распечатках, я первым делом подумала, что надо же, все на злобу дня! Да-да, в контексте нынешнего японского общества эта цель из серии «у кого что болит...».

Collapse )