Category: образование

Линка

Все о том же

У нас наконец-то спала жара. А то мозги аж закипали, а сейчас так хорошо, можно и по улице пройтись. Без риска схлопотать солнечный удар...

 Из последних впечатливших меня новостей – это занижение оценок на вступительных экзаменах в один из частных медицинских вузов Японии(東京医科大学).
Collapse )
Линка

Умеют ли читать ваши дети?

Прочитала книгу Норико Араи «Искусственный интеллект и дети, которые не понимают, что написано в учебнике».

AI vs. 教科書が読めない子どもたち

Книга эта в Японии бестселлер, в книжных на самом видном месте стоит, в журналах интервью с автором публикуют. Автор книги Норико Араи выступала с лекцией и на TED.

Collapse )
Линка

Папа у Васи силен в математике...

Я тут на работе в рамках повышения квалификации слушала лекцию про расчеты себестоимости продукции. Между мною и сенсеем (начальником планово-экономического отдела) произошел примерно следующий диалог.
Collapse )
Линка

Мне - как всегда!

В Японии есть много долгоиграющих мультфильмов, которые показывают каждую неделю из года в год, как сериалы. Один из них – о 9-летней девочке по имени Маруко (ちびまる子ちゃん). Лина его смотрит, ну, а я так, за домашними делами краем уха слушаю.
Недавно сюжет был таков.


Collapse )
Линка

Уроки музыки

Сегодня напишу немного об уроках музыки в японской начальной школе. Увы, написать я смогу немного, т.к. сама тут не училась, все мои познания – это  то, что я вижу через свои детей-школьников да один открытый урок музыки, на котором мне довелось побывать.

Но даже со стороны есть моменты, которые весьма впечатляют. Например, с 1-го класса дети в японской школе играют на т.н. «мелодиках»(ピアニカ), т.е. их учат азам игры на инструменте и нотной грамоте. Мелодии совсем простенькие, но тем не менее.

「小学校 音楽の授業 画像」の画像検索結果


(фото из интернета)
Collapse )
Линка

Безымянные домашние дела

Сегодня напишу про новое слово в японском языке. По местному телевидению кто-то даже пророчил, что оно непременно станет кандидатом на Слово Года в 2018-ом году. До выбора Слова Года еще далековато, но кто знает, поживем – увидим!

Слово это – 名もなき家事. Точнее, наверное, это выражение, ну да зовите, как хотите. Дословный перевод - «БЕЗЫМЯННЫЕ ДОМАШНИЕ ДЕЛА». Примеры домашних дел С ИМЕНАМИ всем знакомы. Это, например, стирка и готовка.


(фото из интернета)

Но в домашнем хозяйстве есть масса дел, которые специального названия не имеют и вообще работой как таковой не считаются.
Collapse )
Линка

Последний оплот "двоечников"?

Где-то в японских источниках читала, что раньше те, кто хорошо учился, зачастую не блистал на уроках физкультуры. И наоборот, «двоечники» могли похвастаться хорошими показателями в беге, прыжках и пр. Однако сейчас ситуация изменилась: кто хорошо учится, тот и в спорте молодец.

Понятно, что речь идет об определенной ТЕНДЕНЦИИ, а не о всех детях сразу.


Collapse )
Линка

Про аквариум и рыбку Свимми

Недавно мы ходили в аквариум, расположенный в г.Нагоя. Мы там уже не раз бывали, но на плавающих рыб смотреть никогда не надоедает, а тут еще и бесплатные билеты на работе достались, тоже приятно.

Что я увидела там в первый раз – это шоу «Иваси-Торнадо» (マイワシのトルネード), уж не знаю, как лучше перевести. («Торнадо из селёдок» звучит как-то слишком по-кулинарному).
Collapse )
Линка

Тяготы дружбы с соотечественниками

Сегодня напишу еще немного про книжку «Горизонт», о которой уже писала в прошлый раз. Сюжет там вроде есть, а вроде и нет – это просто отношения японок между собой. Они то ссорятся, то вроде как (?) мирятся, потом опять ссорятся... Каждая считает себя «умнее» другой – в общем, ничего необычного. Поэтому я опишу только то, что показалось мне типичным для японцев.

Итак, когда одна из героинь повести Хироми уволилась с работы и поехала вслед за мужем за границу, она думала, что она там «отдохнет». Но оказалось, что она попала из огня да в полымя. Судите сами.


Collapse )