?

Log in

No account? Create an account

Японские будни на ЖЖ


Entries by category: дети

Торт на троих
Линка
yaponskiebudni1

Прочитала книжку, название которой можно примерно перевести как «Несовершеннолетние преступники, которые не могут разрезать торт». 

Read more...Collapse )

Терпеть до последнего или бросать?
Линка
yaponskiebudni1
Прочитала книжку про то, что японцам не хватает опыта что-то на полпути БРОСИТЬ. Опыта бросить одну работу и перейти на другую. Опыта бросить одну школу и уйти в другую. Опыта бросить кружок или секцию...

日本人は「やめる練習」がたりてない (集英社新書)

Read more...Collapse )

Идеальная семья
Линка
yaponskiebudni1
В журнале для местных бизнесменов «President» прочитала статью про собеседования, которые проводят в частных школах при приеме детей в 1-ый класс. Школы не для простых людей: простые идут в бесплатные гос.школы по месту жительства. В частные же отдает своих детей народ обеспеченный, о достойном окружении для своего чада заботящийся. Ну, и не без претензий на элитарность, конечно, хотя в разных районах Японии ситуация разная: где-то частных начальных школ сравнительно много, поэтому отдать своего ребенка туда считается стандартной практикой. А где-то, как, например, у нас в префектуре, частных начальных школ мало, и потому стандартным является вариант, когда ребенок заканчивает государственную начальную школу, и идет в частную только со средней (с 7-го класса) .

https://mitsukoshi.mistore.jp/onlinestore/baby_kids/1504mensetsu/images/index/img_main.jpg

(фото из интернета)
Read more...Collapse )

Школьное собрание и пр.
Линка
yaponskiebudni1
На прошлой неделе ходила в школу к Юки на родительское собрание, посвященное поступлению детей в старшую школу. Ту, что соответствует нашим старшим классам, т.к. по окончании нынешней школы (через 1 год с небольшим) обязательное образование у Юки закончится.

Все происходило в огромном спортзале. Пока родители тусовались позади сидячих мест, зашли дети. По порядку зашли и по порядку расселись:  каждый класс в своей колонке. А родители должны сесть рядом со своими детьми, стулья специально парами расставлены. Детей у Юки в параллели около 250 человек. И все в одинаковой форме. Ну, с разницей на мальчиковый и девочковый варианты.


Read more...Collapse )

Умеют ли читать ваши дети?
Линка
yaponskiebudni1
Прочитала книгу Норико Араи «Искусственный интеллект и дети, которые не понимают, что написано в учебнике».

AI vs. 教科書が読めない子どもたち

Книга эта в Японии бестселлер, в книжных на самом видном месте стоит, в журналах интервью с автором публикуют. Автор книги Норико Араи выступала с лекцией и на TED.

Read more...Collapse )

Безымянные домашние дела
Линка
yaponskiebudni1
Сегодня напишу про новое слово в японском языке. По местному телевидению кто-то даже пророчил, что оно непременно станет кандидатом на Слово Года в 2018-ом году. До выбора Слова Года еще далековато, но кто знает, поживем – увидим!

Слово это – 名もなき家事. Точнее, наверное, это выражение, ну да зовите, как хотите. Дословный перевод - «БЕЗЫМЯННЫЕ ДОМАШНИЕ ДЕЛА». Примеры домашних дел С ИМЕНАМИ всем знакомы. Это, например, стирка и готовка.


(фото из интернета)

Но в домашнем хозяйстве есть масса дел, которые специального названия не имеют и вообще работой как таковой не считаются.
Read more...Collapse )

Мама на "пятерку"
Линка
yaponskiebudni1
Услышала по ТВ про книгу Норико Сако «Тщательное ведение дом.хозяйства развалит Японию», заинтересовалась названием и срочно кинулась эту книгу читать.
「家事のしすぎ」が日本を滅ぼす (光文社新書)

Read more...Collapse )

Про аквариум и рыбку Свимми
Линка
yaponskiebudni1
Недавно мы ходили в аквариум, расположенный в г.Нагоя. Мы там уже не раз бывали, но на плавающих рыб смотреть никогда не надоедает, а тут еще и бесплатные билеты на работе достались, тоже приятно.

Что я увидела там в первый раз – это шоу «Иваси-Торнадо» (マイワシのトルネード), уж не знаю, как лучше перевести. («Торнадо из селёдок» звучит как-то слишком по-кулинарному).
Read more...Collapse )

Очень японская история
Линка
yaponskiebudni1
Прочитала книжку «Горизонт» Кодзима Кейко (小島慶子『ホライズン』). Автор – бывший диктор, а сейчас писатель, эссеист и пр. в свободном полете. Эта книга – повесть о японках, которые в силу разных обстоятельств оказались в одной  теплой стране на берегу океана. Сама страна, по-моему, в книге так и не названа, но судя описанию (а заодно и биографии автора) – это Австралия. Ну, да в данном случае это не так важно, потому что речь идет именно о японцах.



Read more...Collapse )

История одной матери-одиночки
Линка
yaponskiebudni1
Я тут еще одну книжку Амакасу Ририко прочитала. Тема все та же – семьи с детьми. В одном из рассказов описывается семья – мать-одиночка и ее 8-летняя дочь Рэйна. Надо сказать, что в Японии участь матери-одиночки - это в большинстве случаев жизнь за чертой бедности. Так есть и здесь: днем мать работает на кассе супермаркета, поздно вечером – хостес в ночном клубе. Две работы, но при этом живут они с дочкой впроголодь.

Под катом СПОЙЛЕР!


産まなくても、産めなくても/ 甘糟りり子



Read more...Collapse )