Category: наука

Линка

Папа у Васи силен в математике...

Я тут на работе в рамках повышения квалификации слушала лекцию про расчеты себестоимости продукции. Между мною и сенсеем (начальником планово-экономического отдела) произошел примерно следующий диалог.
Collapse )
Линка

Японская логика

Помимо стандартных статей с новостями есть в японских газетах и весьма специфические колонки( Кому интересно – это 朝日新聞の「天声人語」、中日新聞の「中日春秋」). Статьи там совсем коротенькие – на один-единственный абзац. Имя автора, как и во всех статьях местных газет, не указывается. Асахи я сейчас не читаю, поэтому расскажу о такой колонке в нашей местной газете Chunichi.

Самое большое удовольствие от чтения этой колонки состоит в том, что ты никогда не знаешь, куда же выведет кривая. Ну, в смысле, что из первых предложений догадаться, к чему клонит автор, практически невозможно. Издалека начинают, да. Хотя статья, повторяюсь, на один маленький абзац!


Collapse )
Линка

Про педагогические теории

Вот интересно, в России многие убеждены, что в Японии до 5 лет ребенок – «царь», потом до 15 лет – «слуга», а после 15 – «друг».

Если в Японии такая теория и существует, то она явно не на слуху. Ну, или я настолько невнимательна, что родив тут двоих детей, за 11 лет «мамского» стажа ничего такого не заметила.

Collapse )
Линка

Между двух языков

На работе при входе в нашу бухгалтерскую систему обнаружила возможность выбора языка. До сих пор всегда по-японски смотрела, а тут вдруг «вспомнила», что я русская и смело шагнула в русскоязычную версию.

Шагнула с тем....чтобы тут же, прямо на оглавлении оттуда удрать.

А почему? Да потому, что ничего наша Таня там не поняла. И не знала, куда же ей, бедолаге, кликнуться. Давай вспоминать, что, кажется, строчка, которую надо кликнуть, была вроде как третья сверху, но сразу поняла, что так я далеко не уеду.

Вот так забавно получается. Пишу тут блог по-русски, а сама же от русского, как от огня бегу. И не то, чтобы совсем уж я лексики не знала: в нашем нижегородском СП я вполне неплохо подковалась и в русскоязычной терминологии. Но уже больше двух лет я этими словами не пользуюсь, так что на рабочие темы по-японски мне думать проще.

Помню, у нас в аспирантуре учился парень из Кении. Он рассказывал, что дома они на местном наречии говорят. А образование все на английском, поэтому на «умные» темы он на родном языке говорить не может. Помню, посочувствовала я тогда парню.

А теперь и сама такая же. Нет, вуз-то я в России заканчивала, так что теплится во мне надежда, что не все так запущено. Но тем не менее. Помню, не смогла объяснить содержание своей диссертации профессору из Санкт-Петербурга. А он меня по-отечески за неразвитую речь пожурил. Хотя я диссертацию писала в Японии НА японском и О японском. Т.е. для русского там не было места ВООБЩЕ – ну, это я в оправдание своего косноязычья могу сказать.

Но, хоть я когда-то и пожалела бедного кенийского парня, сама я себя чувствую вполне комфортно. Потому как на каком языке мне слова нужны, на том я их и знаю!